毛以岗Mao YiGang (1958—)北京人,结业于中央美术院油画系,中国美术家协会会员。中国舞台美术学会学员,北京油画学会理事、职业画家,自1980年以来多次参加全国全军美展。1980、1996年在香港举办个展,1992年赴日本举行巡回个展,2002、2004年在香港少励画廊兴办“山水迹忆”、“江南忆”——毛以岗油画山水系列个展。2005年参加中国慈善总会举办的“海啸振灾”捐助。2005年为北京新首都博物馆创作壁画《金中都往事》等,

作品曾发表在《中国当代油画艺术》、《中青年100油画家》、《美术》、《艺术市场》等刊物,并出版有《毛以岗油画集》、《山水迹忆》、《江南忆》、《当代油画名家》等个人画册、作品广泛被国内外画廊、收藏家展出和收藏。

80年12月,全国美术展览(军博)

83年7月,现代水墨展(中国美术馆)

85年8月,油画展(中国美术馆)

86年5月,北京青年画展(中国美术馆)

86年6月,“四人联展”(师范学院美术馆)

87年7月,“锦锈山河展”(中国美术馆)

88年8月,“国际艺范第三层油画展”(中国美术馆)

90年10月,“毛以岗油画展”(香港希尔顿饭店)

92年10月,“个人油画展”(日本四个城市)

96年5月, “毛以岗油画专题展”(香港大会堂)

98年11月、99年5月,美国“Butterfield and Butterfield”拍卖会(旧金山)

99年10月, 参加克利斯蒂拍卖中国油画(香港)

2001年3月,美国新墨西哥“Nedra Matteucci Fine Art”展出

2001年11月,美国科罗拉多Vail Fine Art Gallery展出

2002年11月,香港“少励”画廊《山水的迹忆》毛以岗个展

2005年11月,香港“少励”画廊《忆江南》毛以岗个展

2006年6月,“北京风韵”中国美术馆

2006年10月,为北京新首都博物馆绘制壁画《金中都》

2008年11月  美国格林委治画廊展出(美国)

2008年1月  “融合与创造油画邀请展”(北京新首博)

 2009年全国第十一届美展 .2009年众妙之门联展. 2010 年漫游三晋中国当代油画展。 2011年名家名都名天下油画展。2013年上海龙美术馆油画蔵品展.

Biography of Mao Yi Gang

BOBN 1958,Beijing of China

Member of China Artists’ Association

Member of a council Beijing oil Painting Society

EDUCATION

1986 B.F.A. Oil Painting Department Of The China Central Academy Of

Fine Art

SOLO AND EXHIBITIONS AND AUCTIONS

Hongkong Dar Hei Hall

Tour Show In Japan

HongKong Hilton

Work Exhibited In The “Third International Oil paintings Exhibition”

1995,1997,2000  Painting Were Sold In China Guardian Auctions ( Beijing)

1999  Christie’s 1999 Auctions OF China Oil Painting (H.K)

1998  “Butterfield And Butterfield”Auctions Of Oil Painting(San Francisco)

2001 “Nedra Mattrecci Find Art”Santa Fe New Mexico U.S.A.

2002  Solo Exhibition Revisitde-Landscape Series by Mao Yi Gang Schoeni Art Gallery HongKong

2004 Solo Exhibition suzhou Revisitde Landscape Series By Mao Yi Gang

Schoeni Art Gallery HongKong

2006“Charms Of Beijing”Exhibition (Beijing)

PUBLICATIONS

Paintings Published In Various Art Magazines

Painting“The Long Way”Was Selected By “Album Of Chinese Contemporary Oil Painting” By UNES CD PUBLISHING

Mao Yi Gang Oil Painting Album,“Art Publishing House”, Hong Kong.

Mao Yi Gang《Revisited-landscanp》by Schoeni Art Gallery: Hong Kong

2010   一、故城往事绘画

 

□ 文/艾轩

 

    毛以岗近来创作了一批老北京街景系列作品,这些比他早些时候精心绘制的那些老北京全景图系列又有了很大变化。无论是手法上风格上,意境的指向等诸多元素上都有新的探索。他热  衷于描绘昔日老北京的街景和胡同,追索旧时的情怀,在色彩上他放弃了早年鲜艳的色彩倾向,而有意追求灰色调,以适应他对内容和情绪上的需求。在画面中,他摒弃了任何现代世界的痕迹,  力求使人意识到这是一个即;将失去大部分古城风采的末日来临前的京城。他精心安排了斑驳的墙壁、深邃的门洞、歪斜有夕阳的门市和近似麻木地在雪地上晃悠无可奈何的人群。人们从听见  被踩踏得咯吱咯吱作响的冻雪中,能真切地体验到手以岗的意图;这是用当代人的思维去审视历史,他用冷冻的一片肃杀的盛京末日景象来陈述一个结论。

    无论是建筑或是人文,这里的一切都令人扼腕地走到了尽头。终究难逃一劫,这座全世界最后一座保存得最完整也是最伟大、最辉煌、最有个性的巨大艺术品即将面临土崩瓦解的前夜。我们在毛以岗的画作中,似乎隐约听见有人在哭泣,伴以卖馄饨叫卖声和抖空竹幽灵般的音响……

    毛以岗涉足这个领域,我认为比他以前的风景山水系列在艺术上有更广阔的空间,在手段和风格的发挥上亦会有更令人瞩目的延伸性。我们期待着毛以岗能为这个世界提供更醇厚的老北京及京味风情和对古城的消失以更凄婉的怀念。

 

 

□ 文/王沂东

 

     在油画艺术里,风景画在世界油画史上有其重要的地位和作用。出现过许多著名的画家和流派。风景画虽不像人物画那样要求精密准确,但要:将复杂多变的自然景观,艺术地表现在画布上,而且要表达出一种作者内心的精神世界,也是非常不容易的。中国的宋代山水画就达到了完美统一的高度。

    毛以岗的风景油画,就是将客观自然,经过他的提炼再创造,开创了一个他的风格样式。老北京体裁的绘画,内容内涵极为丰  富,给创作者提供了很多很大创作源泉和想象空间。毛以岗的作品时而俯视故城旧观,时而在胡同小巷里流连穿梭,时而表现场面宏大、时而局部精雕细刻。一幅幅灰色调的旧京影像、仿佛在北京混沌的上空唱着一曲曲怀旧的挽歌……

无论是毛以岗的老北京系列和山水风景系列,都能让我们看到他对传统文化的关注和继承,仿佛看到了作者对人性自然真理的追求和思考,在毛以岗的作品中,呈现出的慎密的工作态度,卓越的写实功力和把握大场面的能力等,都得到了同仁们的赞许。这些都以作者多年努力是分不开的。如此大的进步,让我们十分欣慰和期待,毛以岗的风景画这边更好。

 

□ 文/张范

 

北京城有数不清的胡同,如钱粮胡同、豆芽半胡同、烧酒胡同,在这些胡同中都带有浓浓的生活印迹与情愁;北京有数不清的文学名人故居,鲁迅故居、茅盾故居、巴金故居、老舍故居.这些名人已成为后人学习的榜样,这些故居都为人们的精神补充食粮;北京有数不清的风景名胜,天坛、地坛、日坛、月坛,有了这些祭坛,北京的城民才有了心通天宇的灵性;北京有数不清的爱国斗士与英雄救国事件,他们已成为民族的脊梁,而使生活在这里的人们有了积极奋进的力量;北京有数不清的宫殿寺庙,大钟寺、柏林寺、白塔寺、红螺寺、报国寺、雍和宫、国子监、孔子庙,这些都为市民提供了一个心灵歇息的地方;北京有数不清的风情轶事,撩人心扉,成为这个城市回味无穷的话题;北京城有了这些人文风景才增添了她的恒久魅力,但历史总归是变迁的,人也会变老而随之离去。但作为建筑的文明,毕竟承载了历史的时局变迁,而使得我们有一种职责,去发现其中的故事,来很好地讲述给后人。关于北京城的故事很多,讲述她的人也很多,讲述的方式也千变万化,而画家毛以岗则用手中的画笔描绘了她,发掘并讲述了她。

毛以岗描绘的北京城只是一种追忆,或是对老北京建筑风貌的一种自救,但这是理想,他想用自己的行动去构筑一个带有优秀文明的开元盛世。而传统文明正在与当下的现代化进程发生着不和谐:一片老房子,一对年轻人,两双忧郁的眼神,在行将倒塌的房子面前矗立良久,手中的摄像机焦距在一个贴了标签的“拆”字中晃动着。这是半年前闪现在我眼前的一幕,那时我恰好经过南城的一片老房子前。那是一对外国人,看得出他们的表情有些沉重,一份留恋只能在逝去的影像中去寻找。这一幕还时常出现在我们的周围,还将会在我们的记忆中不时闪现。

老房子有自己的命运,倒掉的只是一堆瓦砾,但倒不掉的是一种象征。

毛以岗创作的风景画,像一部宏大的诗史,让我看到了这种博大的象征。长在北京城的他对这座城有着深刻的理解,小时候就随在北京工作的父亲游玩,成长的过程中亲眼目睹了北京的变迁,看到的是最具有北京这座皇城意义的建筑,北京的伟大之处不仅在于她有八百年紫禁城的建设规模,还有人们世代生活的印记:昔日繁华的街市、朝中的锦衣卫、蒙古的铁骑、李自成的千军万马、清宫里的太监、青年学生掀起的五四运动……

 

 

 

 

从前从前再从前   

文武英

 

那是一个炎热的北京夏日,这个城市以极快的速度完全改变了模样,人们甚至还来不及记住今天就已经跑向了未来。

    于是,年长的人开始怀念,年轻的人开始好奇,突变之前的北京该是怎样一副样子?除了作为城市标志而存在的胡同,老北京中还有什么可以值得记忆?

    油画家毛以岗用自己的画笔回答了这个问题。

    毛以岗的工作室坐落在一幢高层建筑里,因为炎热,他在为我们打开大门的时候,一副居家的随意打扮,宽松的T恤,同样宽松的短裤,头发理得短而干净,一口纯正的京腔京韵,轻易地就在彼此之间拉近了距离。

    工作室的墙壁上,是毛以岗新近创作的一幅北京古城画,这幅几乎占据整个墙壁的作品,无论从尺寸还是内容气势上都让我们在唏嘘赞叹之后,只能用两个字形容——“宏伟”。

画面中的北京是在民国时期,观者站在作品之前与其对望的时候,仿佛是站在一个较高较远的地势向下俯视这座百年前的城市。画面最近处是一片青灰色的素雅,那是一幢幢古朴而极具韵味的四合院屋顶。因为是俯视,所以眼前的四合院变得密密麻麻,我们将手轻轻    地放在画面上,被手盖住的竟然就有5幢房子。近处的四合院每一幢都是门窗俱全,院落结构清晰可见,甚至在一些穿梭于四合院中的小巷中,都能看到寒冬过去留下的残雪。一簇簇的树木点缀在青灰色的民宅之中,将整片的“青灰”看似随意实则恰到好处地分割成许多块。

紫禁城!这片金色的建筑群,像一条火红的巨龙静静地俯卧在周围一片青灰之中。画家用强烈的红灰对比,让观者感受到巨龙那蠢蠢欲动并随时打算凌空而起的热情。毛以岗又用先前同样的耐心,将紫禁城的角楼、宫殿、城门一一精细描绘,让我们在细腻的笔触中再次读到恢宏的语言。

紫禁城的远处,便是一片轮廓已经不很清晰的民居,它们背靠山脉,而山脉的色彩已经与天空中浮现出的朝霞浑然一体,让人辨不清何谓天,何谓地。

毛以岗的作品有磅礴的旧北京全景,也有一些老胡同的局部。如果说他的全景是用“势”让人叹服,那么它的胡同则用“精细”令人赞叹。

在《胡同》中,灰、黑、白的色调让人仿佛感到一种老照片记录下的古旧。这是一幢民居的外景,时间的冲刷已经让原本红色的大门呈现出棕暗的色彩。而浮现在上面的道道白色,令人想到是年节过后撕去春联后留下的印记。墙壁原本也是凝重的青灰色,但多年的雨水已经将它的一些地方洗刷出一片惨白。门口是一条窄小的胡同路,也许是刚刚下过雨,混合着泥土的道路上划出几道明显的黄包车轮印记。与通常描绘胡同的作品不同,毛以岗用拉黄包车和坐在车内的两个人,打破了胡同的静谧。这两个人显然刚刚从胡同的拐角处转来,然后在车夫的拉动下向画外跑去。与旁边民宅上砖与砖的垒痕都清晰可见相比,这两个人的轮廓显得有些模糊,车内的人团着手,戴着一副圆圆的眼镜,好像在闭目打盹,而车外的人将帽檐拉得低低的,只看到一张嘴吃力地大声喘气。对于人物虚实的处理,毛以岗说:“这两个人好比遗留在历史中的人物,他们对于现代人可能已经模糊不清,仿佛一道影子随时划过画面。而那些建筑如果得到珍惜,却是可以长久地存在的。”

与毛以岗告别的时候,他送给我们一本自己的画册,以为北京旧城的影子会再次出现在画册的页面上,却没有想到,竟是一些桂林山水、苏州园林的作品。其中的精巧一改北京旧城的宏大,甚至让我们不能相信这两种风格迥异的作品可以出自同一位画家。毛以岗看着我们的疑惑笑了:“我喜欢自然的景象。”。

门外继续是一片轰隆的建设景象,望着那高高的楼群,我们不禁想到,对于毛以岗来说,北京最自然的景象也许不仅是他一出门就能看到的这片欣欣向荣,还有从前、从前,再从前……

二、园林胜景

□ 文/袁正阳

 

    在中国浩瀚的文化传统中,  苏州园林和江南永乡可以并列为南方文化精神的典型代表。人们常说中国的园林是写意山水、立体诗画,就是园林所表达出的意境得到观者的体会。所谓“知者乐永,仁者乐山”,向往和追求自然,把人融化在山水间,表达“物我两忘”的境地。即使在不大的天地中,也能利用自然,再造自然。以淡雅幽静的构思,沿阜垒山,因洼疏地,营造亭榭,种植花木,将万千的自然气象浓缩在咫尺之间,以达到人们在闹市中触目见山林,伸手可浣纱的美好理想。

油画家毛以岗继他的桂林山水系列之后,又推出苏州园林和水乡的系列,其意还是在于对中国传统文化中意境的推崇和表达。宗白华认为意境是“中国文化史上最中心,最有世界贡献的一个方面”,这一点,毛以岗深为赞同。可以在他的苏州园林系列作品中,以诗的意境去确立每幅画的观者来说,毛以岗充满诗意的园林绘画就象一个可靠的中介,人们可以从画中领略到园林创造者的初衷,也可以在画中发现自己情感的归属。

在创作苏州园林系列作品时,毛以岗除了延续他桂林山水和老北京系列中反复出现的怀旧主题外,还多了一层隐逸的思绪。我们不妨用园林中一些表现隐逸思想的诗句、楹联与毛以岗作品的画面相比较,如拙政园待霜亭联:“葛中羽扇红尘静,紫李黄瓜村路香”。再如沧浪亭明道堂联:“百花潭烟永同情,年来画本重摹,香火因缘,合以少陵配长史;万里流风太险,此处缁尘万濯,林泉自在,从知招隐胜游仙。”在这些诗句里,远了红尘的静,以及林泉深处的游仙,都是消沉避世的士大夫的思想追求。在毛以岗的油画中,这种追求直接表现为流水的清澈和堂榭楼亭的静谧。散淡的阳光象是费力地穿过雾霭才照射在白的墙上;而傍晚的斜阳又给屋顶主题,就成为他漫长的创作过程中关键的一步。

在对自然山水的表现中,选择表现对象的角度、光影的变化,可以说是作品成败的重要因素。而对已经对自然进行了主观表达的苏州园林,是否可以随便选择一个角度去表现就行了呢?毛以钢的回答是否定的。他认为,尽管园林已经蕴含了丰富的文化审美内涵,但如果没有观者精神上的参与,这些丰富的内涵就不能引起相应的感受。画家描绘园林的景象,就是以一个观者的角度对一个实在的园林进行主观的感受。这种感受肯定是强调性的,也是更为主观的。苏州园林本身就寄托了中国文人理想的精神  境界,所以画家在园林中极其容易找到思想和情感的共鸣点,在气象万千、四季朝暮的变幻中,发现最合心仪的光线和角度。如果说园林是充满画意的立体山水,那么画家的画就是把这种画意直接还原在画布上。对于和树梢抹上一层暖黄。对于静的表现,我认为绘画更强于园林本身。当我们身处园林之中,我们感受到的静更多的是一种物质世界的静,而在绘画中体会到的静完全是一种心理的精神方面的。这样的静能使我们去掉杂念,安于世态,在平和中认同自己的归宿。

 

 

 

 

 

Authentic Landscape

Recent Oil Paintings by Mao Yi Gang

Reality is not separable from material development and improvement. For the sake of economic improvements, natural environments are sacrificed. The city no longer Offers a home for our spirit. Only in nature can we escape from the daily hustle and bustle. 

Mao Yi Gang's oil paintings are full of green mountains, clear rivers, cattle returning home in the sunse tall are so refreshing with these images in front of us, our urge to reunite with nature and return to an ancient homeland emerges again. Escapism nurtures these works. This spirit is the same as "living in seclusion" and "escape" which prevailed in the Sung and Yuan Dynasties. Sung experienced great development in politics, economics and urban construction, bringing in city life that jeopardized the serenity of nature and challenged the ideal union of nature and man. For this reason, the natural landscape became the highest spiritual pursuit, which had a direct impact on the birth of Landscape paintings in Northern Sung. Today, this impact is still significant to the development in Chinese art.

As a contemporary artist in the midst of social upheavals, Mao Yi Gang does not choose to participate like other artists do. He escapes. In his works we can thoroughly experience such unearthly escapism and indulgence in landscape. One needs calmness and long hours in order to appreciate his works. Those who are devoted to radicalism and joyous allegro rhythms may not be able to do so. Probably due to their flippancy, they undermine the spirit of nature and the modesty of man's soul.Based on this quality in human nature Mao Yi Gang creates his art, where there is no place for concept and logic, only rich graphics that offer visual satisfaction-graphics that especially suit the traditional taste for aesthetics.

Mao's paintings can be viewed like scrolls in the hands of the ancient people-they can be viewed as a whole or part-by-part. Take Stone Bridge after Shower as an example. Our eyes are led from the farmland besides the river bank along a path stretching across a piece of grassland to a bridge, and from beneath the bridge to another piece of farmland on the other side of the river. Such design can only be conceived by someone who has a strong sense of nature. It is like traditional landscape paintings in which similar designs appear everywhere: a path twists around a forest, crosses a river via a bridge and ends at a cliff where an ancient human character admires the scenery besides a fence.

Cottages are accompanied by old trees, ancient temples by clouds. A mood of tranquility and remoteness prevails. Similarly in Ferry, the whole painting is arranged so that viewers will first take a close look at the river bank in proximity and gradually look farther away to rice fields under the beautiful mountains, where the river runs into eternity.

In this landscape series Mao Yi Gang continues his realistic style, adding more direct visual elements and simpler brush strokes to depict pure reality. The larger depiction of the sky, border curves, the

cropping and the composition make the paintings look more modern. Under his brushes, the mountain in the thin sun-lit air, and the rustling branches in the shading light are demanding our attention. To paint like this not only requires well-developed skills but also one's love for nature. The former is enough for a natural depiction of the landscape. However, a heart-felt understanding is required in order to give character and soul to the landscape. The great Sung painter Guo Xi mentions in his renowned art critique article Linquan Gaozhi "the concept of authentic landscape which demands the unity of natural landscape and the emotions of the artist, so as to derive a landscape that is more spiritual and poetic than the real one". He thinks artists should be able to experience the different 

emotions in human relationships in the nearness and remoteness of the landscape and everlasting changes in the mountains with the rising and the setting of the sun. In the series of Guilin landscape by Mao Yi Gang, a sense of calmness and serenity prevails. It does not matter whether they are mountain reflections on calm water, or landscape in the morning and evening mist. Through Mao's brilliant interpretation, the Guilin landscape has become the artist's spiritual shelter for eternal serenity and a place for escape.

 

 

江南的迹忆

□ 文/毛以岗

 

继“山水系列”的创作后,我依稀的道寻着江南温暖而潮湿的空气,走游了江南的古典园林和水乡。虽然早年间也来过,但总是草草一游,学识肤浅,不得真谛,体悟不到其美感所在。随着时间的推移,岁月的流逝,年纪的成熟,常常会发观一些美好事物就在你不大在意的眼前身边……

寻着前人的记忆,我一次次流连在晚亭边、石桥土、荷花深处。感觉到了一种精神——园林的精神;一种生活的态度,将自然山水浓缩在咫尺天地,将居住与欣赏融为一体,温文尔雅,不温不火,使身心得到了极大的安慰。它与西方园林有很大的区别,西方园林是规整对称式,中国园林则是参差自然式,土下错落,曲径通幽,藏露互补,多样统一。

九七年联合国将苏州园林列为世界文化遗产录。园林发展已有几百年历史,明清盛世大造园林,首推苏州。现今世界有许多大博馆都有按1:1造建园林景观于馆内,可见园林艺术在世界文化遗产中的地位,像中国的青花瓷一样具有中国典范性、经典性。    巷中用写实油画技法来表现园林样式,系统地表现园林景致的作品,国内不多见,可见其景观语言不好拿捏。我在创作上延袭了一些传统中国山水画的意境,突出其“静、雅、巧”的文化内涵和历史积淀。技术语言上采用中西相融的样式。构图上仍采用窄宽型的构成,有机组合一些经典的造型。色彩多采用晨、暮、两极、浓郁而深邃体现园林的意境,小中见大,有限中见无限。

古人在建筑园林中不但讲究山石的参差自然错落,而且讲究其水的走向弯曲,呈现水体形态之美,没有一个园林中没有水景。    沿着蜿蜒的水景,自然地想到了江南的水乡,由水将城、镇串连在一起……在一个明亮的秋日,我坐在了永乡的木船上,静静行驶在美丽的水巷中,看着渐渐退后的古老的石阶、石桥、屋子,心里觉得踏实、宁静。

 猜想在隐逸的园林中、古老的水城里,千百年曾发生过多少大事大非、缠绵绯恻、兴衰荣辱,远处幽发的琴声,诉说着几多才子佳人的离合悲欢……

踏进江南的山与水、桥与巷、园与林,多了几缕幽思之情,感叹我们的今天,得到了许多,又失掉了许多。恍思恍惚,闲情逸致,品龙井、尝小吃,评弹一曲,幸好还有消受美的福份。    

真好似喜来江水绿如兰,能不忆江南。

 

 

 

三、山水真迹

□ 文/袁正阳

 

生活离不开物质开发和进步,进步却以牺牲、破坏环境为代价。在都市找不到家园的基因,自然界山水是人们逃避喧嚣的好去处。

看看毛以岗的那些昼作,绿色蒙蒙的山峰,清流的河水,踏着晚霞回家的牛群……无不透着丝丝清凉,沁人肺腑。是逃避精神蕴育了这些作品,在这些昼前,我们永远会有那种融入自然,重返故裏的隐隐激动,这与中国历史上宋元时代的“隐逸”、“退避”一脉相承。宋代是我国在政治、经济,乃至城市建设方面的一个大发展时期,这些发展带来了都市生活的繁荣,也打破了自然的车静,人性中追求天人合一的理想受到挑战,所以,寄情于山水成为那个时代最高的精神追求。这些追求的直接产物——北宋山水昼,至今仍对中国艺术的发展产生着重要的影响。

作为当代画家,处身在纷乱的社会中,毛以岗没有像很多艺术家那样选择参与,而是远离。我们在他的这些作品裏完全能体会得到那种超然避世,神游在那片田园风光的心境。看他的昼,需要淡淡的心情,也需要长长的时间,那些致力于激进与喜欢快节奏的人是不宜站在这些画前的。可能他们张狂,事故,不太把自然的灵性和人性的纯朴放在眼裏。毛以岗创作的是以人性为基础的艺术,这种艺术不需要想法,只有符合人的视觉需求的丰富的图标,而这种图标尤其符合传统的“审美偏爱”。

看毛以岗的画有些像古人品读手中的长卷,可以整体地看,也可以一个局部一个局部地品。如《雨后的石桥》这幅画,我们的视线就会从水边的田埂开始,沿着水草依依的小路,蜿蜒到石桥下,再穿过弯弯的桥洞,看到更远的永岸、田埂。这是一种设计,只有对大自然有很强感受的人才能有这样精心的安排和经营。就像在传统的中国山水画裏,到处都会有这样的设计:昼裏面总有一条小径曲折于山林中,跨溪永而设桥,临山崖必有古人凭栏。古树伴茅屋,祥云绕古刹,一派静谧、幽远的景象。一幅《渡口》也是如此,昼面的构成也是让观者由近至远,先沿着缓坡走到水边,再极目远眺,峻丽的山峰下片片稻田笼罩在宁静中,不尽的江水流向天际。

毛以岗在他的这些山水系列襄,延续了他以往的写实主义画法,而且以更直观的视觉、更朴实的笔法,尽可能的描绘纯粹的真实。丈片的天空,曲绕,分割、构成,使画面更具现代感。他笔下的那些薄薄的阳光下浸泡着空气的山峰,逆光下微微颤动着的树丛,都是引人入胜的看点。这固然需要纯熟的技法,更需要一种热爱自然的态度。能够表现出山水的自然风貌,有好的技术就可以了,但如果要赋于山水之性情,则需要昼者的心智。宋代大画家郭熙在他那篇著名的画论《林泉高致》裏,提出了一个“真山水”的概念,所谓真山水,就是要求艺术家把自然山水和画者的心情完美结合起来,再创一种比自然山水更具灵性和充浦意境的山水。他认为艺术家要在山水的远近、山色的朝暮变化中体会出人间的玲暖真情。细细地品读毛以岗的这组桂林山水,无论是倒映在乎静永面的山峰,还是晨夕薄雾的山光水色,都被平和舆清净抚慰着,在经过毛以岗精心诠释的这些昼裏,多姿多彩的桂林山水成为他远离社会,寻求永恒宁静的精神家园。

 

Viewing the Recent Works of Mao Yi Gang

The typical cultural spirits of Southern China are crystallized in the gardens of Suzhou and the small towns along the canals of the region. Chinese gardens are often understood as expressive landscape paintings and three-dimensional poetry, meaning its aim is to stimulate the interpretation of viewers. It strives for the ultimate goal of integrating oneself into nature in order to achieve a state where there is no boundary between oneself and other beings. This longing generates the re-creation of natural settings within compact pieces of land using elements derived from nature. Based on a structural policy that advocates elegance and tranquility; mounds are accumulated into knolls and hollows are made into ponds; pavilions are built, flowers and plants are grown. The rich essence of nature has been extracted and put into these tiny plots of land where urban people can enjoy the wonderful moments of direct contacts with nature.

The series of oil paintings on Suzhou gardens and canal towns by Mao Yi Gang, following his series of landscape paintings on Guilin, is a tribute to the expressive aspect of traditional Chinese culture. To Zong Bai Hua, the expressive dimension is "the most central and world-contributing aspect of Chinese cultural history", with which Yi Gang agrees immensely. The opportunity of establishing the theme for each of his Suzhou gardens paintings with the angle of a poetic expression has laid down a crucial step for the artist's lengthy periods of the painting process.

In a presentation of natural landscape, the critical factor for the success of a work lies in the angle of the chosen target as well as the changes of light and shadow. However, for Suzhou gardens, whose natural settings have already been subjectively expressed, is it possible to casually select a particular angle for presentation? Yi Gang's answer is a negative one. He thinks that although the gardens are enriched with strong cultural aestheticism, this rich connotation is not able to evoke any respective response without the spiritual participation of viewers. The painter' s illustration of the garden scene is equivalent to a subjective response by a viewer on an actual garden setting. The feeling is sure to be an accentuating one, ever more subjective. Suzhou gardens have embodied the ideal spiritual state aspired to by Chinese literati. Therefore, painters can easily find echoes of their thoughts and feelings in gardens, amongst the changes of seasons and natural atmospheric elements where the most favourite lights and angles are found. If a garden is said to be a three-dimensional landscape filled with the expressive quality of a painting, then a painting is the conversion of this expressive quality directly onto the canvas. For the viewers, Yi Gang's poetic garden paintings act like a reliable medium from which the original aim of the garden creator can be grasped, and one's emotions can be rested. The Suzhou series extends the nostalgic theme of Yi Gang's series of Guilin landscapes and Old Time Beijing. Besides, it has an extra layer of a hermitage touch. Let's compare Yi Gang's paintings with poems and column couplets found in gardens that contain hermitage

thoughts: for example, the couplets of Frost-waiting Pavilion in Humble Administrator's Garden wrote: "The tranquility of the mortal world amongst the feather fans; the fragrance of country paths against the purple plum and yellow cucumber." Another example, carrying a similar hermitage touch, can be found in Dao Ming Tang of Canglang Pavilion. These poems project a sense of tranquility away from the mortal world featuring wandering celestial beings in the deep of forests and spring. They all advocate a negative sense of escapism that is desired by government officials. This longing is expressed through the clarity of flowing waters and the serenity of pavilions as presented in Yi Gang's paintings. The weak yellow sunlight has to work hard to go through layers of mist in order to shine on the white wall; whereas the evening sunlight adds a touch of warm yellow on the tops of buildings and trees. With the expression of tranquility, I think paintings are much more capable than the garden itself. When we stroll in the gardens, the kind of tranquility felt belongs more to the physical world, whereas the tranquility experienced in paintings is more on the psychological and the spiritual level. The latter tranquility is able to remove distracting thoughts and render peace of mind to achieve reconciliation with our own Self.

  • Instagram
  • download-3
  • download
  • https://pc.weixin.qq.com/?lang=en
  • Facebook Social Icon
  • YouTube Social  Icon
  • Flickr Social Icon

Copyright © 2019 EMWPEC.  All rights reserved.

A not-for-profit entity as defined under 501 (c) (3) of the Internal Revenue Code